Fransızca Güzel Sözler
Fransızca Sözler ve Anlamları
Fransızca olarak hazırlanmış güzel sözlerden oluşan bu sayfamızda ayrıca Türkçe okunuşları da yanlarında bulunmaktadır. En güzel Fransızca sözler sayfamızda, Fransızca biyografi sözlerini Türkçe anlamlarıyla bulabileceksiniz.
Fransızca Güzel Sözler ve Türkçe Anlamları
Türkçelerinin açıklamalarının yanına yazıldığı güzel sözlerden derlenmiş Fransızca aşk ve sevgi sözlerini bu yazımız içerisinde bulabilir, başkalarına yazabilirsiniz.
Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction. Aşk birbirine bakmak değil, birlikte aynı yöne bakmaktır.
Mon amour je t ‘aime. Aşkım seni çok seviyorum
Toi tu es mon soufῘe. Sen benim nefesimsin.
Toi tu es mon soIeiI dicen. Sen benim güneşimsin.
Jai froid sans toi. Sensiz üşüyorum.
La critique est aisée, mais l’art est difficile. Eleştiri kolaydır ama sanat zordur.
Les chefs-d’oeuvre ne sont jamais que des tentatives heureuses. Başyapıtlar iyi girişimlerden başka bir şey değildir.
Le monde est un livre dont chaque pas nous ouvre une page. Dünya her adımda bir sayfa açtığımız bir kitaptır.
La mort ne te separeras pas de moi. Ölüm seni benden ayıramaz
Les livres sont des amis froids et sûrs. Kitaplar soğukkanlı ve güvenilir arkadaşlardır.
Un peuple malheureux fait les grands artistes. Mutsuz bir ulus harika sanatçılar çıkarır.
Je suis heureuse avec toi icen. Seninle mutluyum.
Le prix d’Amour, c’est seulement Amour… Il faut aimer si l’on veut etre aimé. Aşkın ödülü aşktır. Sevilmek için sevmek gerekir.
L’amour est une passion qui ne se soumet à rien, et à qui au contraire, toutes choses se soumettent. Aşk hiçbir şeye teslim olmayan bir tutkudur ama tersine her şey aşka teslim olur.
C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour. Aşk, beklenti umudu olmadan her şeyi vermektir.
Un seul être vous manque et tout est dépeuplé. Bazen sadece bir kişiyi özlersiniz, herkes yabancılaşır.
L’amour c’est être stupide ensemble. Aşk birlikte aptal olmaktır.
Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles. Aşık iki kalp kelimelere ihtiyaç duymaz.
La vie est un sommeil, l’amour en est le rêve. Yaşam uzun bir uykudur ve aşk onun rüyasıdır.
L’amour est comme le vent, nous ne savons pas d’où il vient. Aşk rüzgar gibidir, nereden geleceğini asla bilemeyiz.
Il faut bonne mémoire après au’on a menti. Bir yalancı iyi bir hafızaya sahip olmalıdır.
La mort ne te sépareras pas de moi. Ölüm seni benden ayıramaz.
Ne me quitte pas. Beni terk etme.
Tu es partoutou je regarde. Baktığım her yerde sen varsın.
L’amour ce n’est pas gu’un sentiment. c’est une renaissance. Aşk sadece bir duygu değildir Rönasansdır.
je t’aime pῘus que toute autre chose dans Ῐe monde. Seni dünyadaki her şeyden daha fazla seviyorum.
La vie est pIus beIIe avec toi dicen. Hayat seninle güzel.
Tes yeux sont mon paradis. Gözlerin benim cennetim.
Toi tu es Ῐe sens de ma vie. Hayatımın anlamı sensin.
Mon amour, mon coeur, mon étoile, ma lumière. je t’aime. Et seulement vous. Aşkım, benim kalbim, benim yıldızım, ışığım. Seni seviyorum. Sadece sen ve ben.
Je t’aime, et je veux continuer de t’aimer jusqu’à mon dernier souffle. Seni seviyorum ve son nefesime kadar seni sevmeye devam etmek istiyorum.
Le moment où je t’ai rencontré est celui qui a changé ma vie définitivement. Seninle tanıştığım an, hayatımı sonsuza dek değiştiren an oldu.
Tu es ma raison d’être. Sen benim yaşama sebebimsin.
Tu es le meilleure partie de moi. Sen benim en iyi parçamsın.
Il m’est impossible d’imaginer ma vie sans toi. Sensiz hayatımı hayal edemiyorum.
Tu es l’amour de ma vie. Hayatımın aşkısın.
yukardaki yazilara bakacak olursak zannedecekler fransada sadece cinsellik’le ilgili bi hayat tarzi var :D duzeltin sunlari yahu millete birsey ogretecekseniz duzgun ogretin.
La moitié de mon plaisir, c’est de penser à toi, et l’autre moitié, c’est d’être avec toi.
sevincimin yarisi seni dusunmek ve diger yarisi seninle olmak
Ceux que desirent aller à Dieu,Dieu les guide et facilite leur chemin.
(Allaha varmak isteyenlere,Allah rehber olur ve onlarin yolunu kolaylastir)
sessizlik bir kadinin en buyuk cigligdir,ne zaman seni gormezden goruyorsa demektir ki o yarali
Türkçesi ”Umurumda değil” demek arkadaş.
Türkçe çevirisi
ça m’est égal
Çok minnettarım Allah bunu yazana bin şükür eylesin
Sessizlik bir kadının büyük çığlığıdır. Seni görmezden gelmeye başlarsa en büyük zararı o size verir.
le silence est le plus grand cri d’une femme. Tu sais qu’elle est blessé si elle commence à t’ignorer
Türkçesine çeviri yaparsanız çok çok memnun kalırım
sera tou jours vous aimer | seni hep seveceğim
ewd çok güzel sözLer var… aşk sözLeri tm istediqm qbi…!
jet’aime mon amour => seni seviyorum aşkım olmalı düzelitrim
vuzet apelle moi macmazelle demet \ beni ararmısın 0541 809 71 03
je taime mon amour \ seni cok seviyorum
yukardaki Imkansiz Ask siirinin fransizca çevirisinde yanlislar var.. Dogrusu boyle olucak, duzeltirim…
Dans le plus noir de la nuit.
Je suis au moment où les espoirs sont finis
La mort si je tourne le coin
la vie si j’avance tout droit
Je suis dans les ombres
Tu es impossible
Etre sans toi est impossible
l’amour est impossible—–
je suis en dehors du cercle
Au fond d’une impasse
C’ est silencieux, mon cri
Et le désespoir encore si je me tais
Je suis dans les ombres
Tu es impossible —–
Etre sans toi est impossible—
l’amour est impossible—–
pas sans toi : sensiz olmaz
je ne peux pas t’oublier parce je t’aime : seni unutamam çünkü seni seviyorum.
Loin des yeux Loin du coeur =>>> Gôzden Irak olan Gônùlden de Irak OLur
all mors merd sıkarse éerséé
haytımda hep sen varsın:::)))